Текст: Лиля Калаус
Мюриель
Барбери. Элегантность ежика.
Если
мне удается приготовить что-то вкусное, а бывает это не так уж и редко,
несмотря на то, что я не кулинар, ленива и блюда мои просты, я всегда спрашиваю
детей, только что отведавших свою порцию, - ну как? Ничего? В ответ они – сын с
подростковой несмелой ухмылкой, а дочка хитренько из-под челки – неизменно
говорят: «Забудь об этом салате, мама. Мы выбросим его в пропасть».
Шутка
из старой советской комедии стала домашним мемом, она греет душу мыслью о том,
что пройдут годы, кто вырастет, кто состарится, но всегда с нами будет этот привет
из сияющего прошлого. В пропасть. В пропасть, мамочка.
Когда
я читала эту книжку, пришедшую мне в руки прихотливым неспешным путем, у меня в
голове крутилась только эта фраза. Давно я с таким наслаждением не запускала
зубы в печатный продукт. Несколько лет назад мне попалась рецензия, потом я
видела на каком-то сайте аннотацию, потом подруга упомянула эту книгу и
настоятельно советовала прочесть. И вот я скачала ее и читаю.
На
улице совсем весна, солнце. Чужой город. Вся моя жизнь сосредоточилась в
фейсбуке, и строчки комментов вместе со случайными репродукциями шедевров из
ленты преследуют меня даже во сне. Тени, я дни напролет говорю с тенями, я в
царстве Аида, я плыву по реке Забвения, и на моих опущенных веках – две медные
монетки, «вкл» и «выкл». Мне даже лодочка не нужна, Харон пусть занимается теми
брезгливцами, что не желают смочить свои ноги в нефтяной воде Леты. Я плыву
сама по себе, мое тело легко раздвигает разноцветные волны. Я знаю, где сидит
фазан, хоть я и не всякий охотник – для этого мне совсем не нужно раскрывать
глаза. Буквы складывают крылышки, как бабочки, и вот это уже пауки слов, они
сплетают тексты и все это парит и одновременно окружает… Обрывочно, хаотично,
стройно, весело, грустно, тепло и холодно. Одновременно. Это тоже пропасть. Но
падение в нее приятно и почти бесконечно, я лечу, как Алиса сквозь кроличью
нору, успевая по пути прочесть и увидеть много чего…
И
только тоска по другу, по тому незабываемому ощущению, когда смыслы возникают в
поле взаимного притяжения и перетекают, как ток, помаргивая, вспыхивая, лишаясь
электронов и вновь их обретая, общий смех, и общее молчание – только с ним – эта тоска еще возвращает меня в реальный мир.
Вот,
что я испытывала, когда читала книжку. Каждое предложение, каждый герой, каждая
метафора, каждое рассуждение – все говорило о том, что я нашла такого друга, я
держу его сейчас в руках, я наслаждаюсь тем, что улавливаю знакомое или вижу
незнакомое и хочу узнать, что это, о чем речь?..
Герои
ее – консьержка, девочка и японец.
На протяжении всей книги они, как слепые,
идут навстречу друг другу, их столкновение неизбежно, ведь они совсем не похожи
на других жильцов дома на улице Гренель, они - братья по разуму. А дом этот –
не просто респектабельный дом в Париже, о нет. Это – социум, который окружает и
меня, и любого, тысячи и миллионы людей, которым, по словам одной героини,
интересны только они сами, которые не наблюдают, не читают, не слышат и не
видят, а только мучаются в своих скорлупках, как глупые устрицы, поверившие
хитрому моржу, и сейчас они буду сожраны временем – и ни отпечатка, ни словечка
не оставят. А консьержка, девочка и японец – оставят, хотя вовсе этого не хотят
и к этому не стремятся. Эти люди – мои друзья, мне все равно, что они персонажи
книжки, я как девица с популярного демотиватора: «Ну и что, что это
литературный герой! Я хочу за него замуж!».
Девочка
обладает острым умом, она похожа на погрязшего в цинизме, но очень наивного
философа. Она видит своим прозрачным взглядом всю картину мира, и ей плохо от
того, что она видит. Ей скучно и незачем жить. И она решает покончить собой и
поджечь на прощание квартиру родителей. Консьержка – пятидесятичетырехлетняя
лгунья, она прячется в свою комнатушку и в свои обязанности, как в теплое
ватное одеяло, она так боится жестокости мира, что готова прожить всю свою
жизни в одиночестве – с литературой, фильмами, оперой, живописью и
политэкономией. Японец… О, японец – загадка, японец – символ гармоничного и
прекрасного Востока, представитель иной цивилизации, мудрый, красивый,
понимающий, тонкий, интеллектуальный человек, напрочь лишенный снобизма.
В
сущности, это очень простая история. Даже не история – набросок, абрис,
стечение обстоятельств, только и всего. Весь драйв книги – в наблюдениях за
тем, как рассуждают герои. А рассуждают они о добре, справедливости, смирении, счастье,
долге, красоте. Автор, фанатично влюбленный в русскую классическую литературу,
дает свои ответы на эти вопросы, ответы из будущего, которое, несмотря на
телевизоры, айпады и интернет, все так же болеет все той же метафизикой. И хотя
вся книга проходит под знаком Толстого, ее финал перекликается со знаменитой
цитатой из Достоевского. Так что же, все-таки, спасет мир?..
И
я, словно зацепившись, останавливаю свое плавание-падение и запросто болтаю с
этой удивительной троицей. И про Левина с Китти, и про японское кино, и про хокку,
и про художников-голландцев, и про психоанализ, и про мангу, и про японские
интерьеры, и про еду, и… про всё, в общем.
А
финал меня страшно огорчил – нельзя же так буквально следовать образцам классики!
Хочется воскликнуть, горестно взмахнув
рукой: «Эх, испортил песню… дурак».
Но
ничего. Вместо этого я скажу сейчас ту самую фразу, свой самый заветный мем.
В
пропасть.
Никому
не советую брать «Элегантность ежика» в руки. Нечего. Она – моя, и герои мои, и
мысли, и слова, никому не отдам и не поделюсь.
Так-то.
Комментариев нет:
Отправить комментарий