Текст: Елена Невердовская
Иногда я
читаю рецензии в журналах, иногда они меня даже впечатляют, и я решаюсь
заказать книжку в интернете. Так и на этот раз я задала название книги, чтобы
узнать, есть ли в наличии и сколько стоит. 26 евро, 599 грамм. Указать количество страниц Amazon постеснялся, вес, очевидно, говорит сам за себя.
Речь - об историческом исследовании "100 лет революции. Россия и 20-ый век"
(немецкое название, в оригинале - "Революционная Россия") популярного
британского автора Орландо Файджеса,
опубликованного в 2014-ом, немецкий перевод появился в феврале этого года, до июня, очевидно,
рецензент книгу читал. Отрекомендовал, правда, несколько двусмысленно: с одной
стороны, автор пишет "чертовски хорошо", но с другой, - чтобы освоить такой материал, раскрыть тему, ответить
на поставленные им же самим вопросы, только хорошо писать недостаточно. Значит,
не ответил, отделался банальностями. Стало быть - не читать. С этими 599-ю
граммами букв мне все ясно.
Но в
журнальной рецензии мимоходом проскользнула и немалая похвала другому
произведению Орландо Файджеса, а именно, книге "Шепчущие. Жизнь в сталинской
России", написанной на основе устных источников, интервью с живыми свидетелями
тех времён.
И вот это меня зацепило: взгляд на историю снизу, из толпы, из
бессмысленности обыденной жизни, из несущего иррационального потока. Я нашла
книжку на Амазоне и стала просматривать читательские непрофесиональные рецензии. Интересно
же знать, что думает народ. Народ, как на подбор оказался обстоятельным и слишком
уж профессиональным. Что подозрительно. Читайте, требовал один, «хоть и больно
и ужасно это, но»... Другой советовал тем, кто пережил: "не читайте, я сам
в этом находился в течении 40-ка лет (ГДР), я помню как мой отец слушал
запрещённое радио, прижимая ухо к приёмнику, чтобы ни один сосед не
донес"; и тем, кто не знаком: "читайте обязательно! Тогда не
возникнет желание оправдать режим, намекнуть, что , дескать, " лес рубят,
щепки летят"...
Значит, читать, - подумала я. Но все же решила проверить, а что же пишут
русскоязычные источники про этого сверхпопулярного и плодовитого британского
специалиста по новой российской истории. А пишут о нем плохо, как выяснилось,
нехороший, нечестный он человек.
Во-первых,
Орландо Файджес запостил под видом "простого читателя" положительные рецензии на свои книги и отрицательные на
произведения своих конкурентов, это обнаружили, вывели его на чистую воду,
пришлось ему признаться. Во-вторых, британский историк неверно перевёл часть
интервью в своих "Шепчущих" и передернул пару-тройку фактов, - что
некто не сидел, а у кого-то не было никакого дяди-кэгэбиста, и так далее. Из-за
этого обмана (вольного или невольного, то есть писательской бурной фантазии) и
провалилось издание его книги в России. Достигнутая договоренность с российским
издательством была аннулирована: дескать, «мы не можем очернить мертвых и «подвести
под монастырь» живых». Если б только понять, что бы это значило!
Ну, тема-то для русских очень болезненная, особенно "из-под пера
чужестранца". Поэтому я и решила проверить, а что же пишут на эту тему
" западные медиа".
А они пишут аналогичные вещи. Особенно стараются в немецкоязычных, которые чувствуют себя тоже "несправедливо
задетыми" британскими авторами. Ну как же! Их, этих англосаксов, интересуют
ведь исключительно Гимлеры, Геббельсы, Сталины... Да, пишут журналисты и
рецензенты, подделывал рецензии, передергивал факты, но ведь как вдохновенно
писал! И цитируют историков, опять-таки, британских. Тех, кто уличил в плохом,
неточном, а то и в заведомо ложном переводе (левых взглядов, кстати, это
рецензенты не поленились отметить), и тех, кто согласились с критиками и
обвинителями Файджеса, но "эмоционально" остались на стороне
последнего.
Эмоционально. Сильное слово. Я свою эмоциональную позицию, если так можно
выразиться, знаю. Я вот хочу как раз таки подвести под неё достоверную
фактическую базу. Но, очевидно, с Орландо Файджесом - не судьба.
Значит, не
читать.
Но, с другой
стороны, а кому верить? Последние события показали, что верить никому нельзя,
все вертят фактами, как хотят, и переписывают историю справа налево и обратно,
а потом опять по диагонали. А во всем российском
скандале этом замешаны фонд "Династия" и организация
"Мемориал". А это значит, ... Если б я только знала, что это значит!
Стало быть,
читать...
Кстати, ни одна из книг британского историка на данный момент не переведена
на русский язык (на немецкий - все).
Вот список всех
его опубликованных произведений:
Трагедия народа. Русская революция, 1891 - 1924.
A People’s Tragedy: The Russian Revolution, 1891–1924. Pimlico, London 1996.
Наташин танец: история культуры России.
Natasha’s Dance: a cultural history of Russia. Penguin, London 2002.
Совместно с Борисом Колонитским. Интерпретация русской революции: язык и символы 1917
года.
Interpreting the Russian Revolution: the Language and Symbols of 1917. Yale University Press, New Haven 1999.
Крестьянская Россия, Гражданская война: волжский регион во время революции.
Peasant Russia, Civil War: The Volga Countryside in Revolution, 1917–21. Clarendon Press,
Oxford 1989.
Шепчущие. Приватная жизнь в Сталинской России.
The Whisperers: Private Life in Stalin’s Russia. Lane, London 2007.
Крымская война. История.
The Crimean War: A History. Lane, London 2010. ISBN 978-0-713-99704-0.
Шли мне привет, хотя бы сквозь звезды. История любви и выживания в ГУЛАГе.
Just Send Me Word: A True Story of Love and Survival in the Gulag. Lane,
London 2012.
Революционная Россия.
Revolutionary
Russia, 1891-1991. Pelican, London 2014.
Провалилась публикация в России? - Это лучшая рекомендация!!! Значит ВСЕ правда!
ОтветитьУдалить